el àrbol

sobre el àrbol de la vida
las piernas estan abiertas como brazos
las manos tienen mil dedos
para excitar el aire
el àrbol es corajudo contra los vientos
es desvergonzado
no podrìa ser otro
generoso o libertino como tu dices
hace el amor con el cielo
y con la tierra en las raìces
el tronco se escurre en el cielo
los ramos flotan en el aire
las hojas siembran el dìa
palpan la noche desnuda
el àrbol es sì mismo 
se masajea con luz en la alborada
desnuda la vida y hace sexo
està en contacto con el todo
entre las grietas del corazòn en el fondo
entre los pliegues y las llagas esconde
la ardilla el pajaro carpintero y el nido
al hombre dà la madera
para la barca la mesa y el techo
no censuren el àrbol vivo
o por lo que yo os he dicho
sobre su vida sexual
un àrbol sabe ser igual a sì mismo



l’albero

sull’albero della vita 
le gambe sono aperte come braccia
le mani hanno mille dita 
per eccitare l’aria
l’albero è coraggioso contro i venti 
è spudorato 
non potrebbe essere altrimenti
generoso o libertino come dici
fa l’amore col cielo
e con la terra nelle radici
il tronco può defluire nel cielo
i rami galleggiare nell’aria
le foglie inseminare il giorno 
palpare la notte nuda
l’albero è se stesso
si massaggia di luce all’alba
sveste la vita e fa sesso
è in contatto col tutto
tra le crepe del cuore nel cavo
tra le pieghe e le piaghe nasconde
lo scoiattolo il picchio ed il nido
all’uomo dà il legno
per la barca il tavolo e il tetto
non censurate l’albero vivo
o per quel che vi ho detto
sulla sua vita sessuale
un albero sa essere uguale
a se stesso


dicembre 98