home

 

all'arcolaio  

traduzione di Rosa Yurcenko


собрать ей сено

Уступает небо голубизне
тёмная туча в Альпах,
значит можно собрать ей
сено, подсохшее за день.

И она умоляет спиной,
параллельной горному профилю,
чтоб из вспухшей груди такой-
туго стянутого рядна-
она, мать, смогла
надоить для своих в ведро
свет, добрый, родной,
и молоко.
la raccolta del fieno

occasione a lei per raccogliere il fieno
è che il nuvolone sull’Alpe
ceda il cielo al sereno

e lei supplica con la schiena 
parallela al profilo dei monti
che dal lenzuolo d’erba secca 
gonfia mammella
Lei madre
possa mungere per i suoi 
nel secchio
latte e luce
to take the hay in

a chance for her to take the hay in
is that cloudy Alpine skies
give way to sunshine

her back level
with the mountain-range
she is praying
that from the sack-cloth hay-bale
big breast
as a mother for her dear ones
into the bucket she should milk 
light and white nectar


pastore addormentato

due macigni di lana in primo piano
due animali femminili a contenere
con i riccioli sporchi di sterpaglia
la spinta della luce dentro il sonno
del pastore con la schiena contro il tronco
con il sogno ripiegato sulla spalla
e tra gli alberi il dorso di chi raglia
a mezzogiorno per il ritorno



12